Inhaltsverzeichnis:

Die Göttliche Komödie: Postscript
Die Göttliche Komödie: Postscript

Video: Die Göttliche Komödie: Postscript

Video: Die Göttliche Komödie: Postscript
Video: Russ Millions - Big Shark [Music Video] | GRM Daily 2023, Dezember
Anonim

Sechs Sonette auf Dantes Göttlichem…

Nachtrag

"Ich habe unter meinen Papieren ein Blatt gefunden, wo ich die Baukunst eine erstarrte Musik nenne."

Johann Wolfgang Goethe, 1829 23. März

Ich fand Dante in einer Bar. Der Dichter hatte zwar den Wahren Weg verloren, der in einem Keller in Capitol Hill auf Partygeschwätz reduziert war, aber ich hatte ihn endlich gefunden. Ich muss in der Dunklen Taverne des Irrtums getrunken haben, denn ich wusste nicht einmal, dass ich den traurigen Weg begonnen hatte, den viele seit der Reise des Dichters um 1300 n. Chr. Verfolgten. Eigentlich sprach niemand ein Wort über Dante oder seine Göttliche Komödie, sondern ich hörte einen gebrauchten Goethe Architektur "eingefrorene Musik" nennen. Bald machte ich meinen zweiten Schritt durch das Tor zu einem verlorenen Volk; diesmal zu einem respektableren Anlass - einem Vortrag an der Catholic University of America. Clio, die Muse der Geschichte, muss an diesem Abend Prof. Schumacher geholfen haben, denn sie hat meine volle dreistündige Aufmerksamkeit aufrechterhalten, selbst nachdem ich gerade ein nächtliches Projekt vorgestellt hatte. Dort hörte ich von einer erstaunlichen italienischen Übersetzung von 'la Divina Commedia' von Dante Alighieri. Ein italienischer Architekt, Giuseppi Terragni, hatte die Komödie in das "Danteum" übersetzt, ein projiziertes Denkmal aus Stein und Glas für Dichter und Gedichte in der Nähe der Basilika von Maxentius in Rom.

Suchen Sie nicht nach dem Danteum in der Ewigen Stadt. In wahrer dantischer Form stand die Politik ihrem Bau im Jahr 1938 im Wege. Ironischerweise kann dieses literaturinspirierte Gebäude selbst am leichtesten in Buchform gefunden werden. Als ich dieses Buch las, erinnerte ich mich an Goethes Zitat über gefrorene Musik. Hat Terragni versucht, Dantes mittelalterliches Liedwunder einzufrieren? Sicherlich wirkt ein kaltes Gedicht künstlerisch abstoßend. Auch schmeichelhafte Vergleiche mit dem Cocytus-See fallen mir ein. Während ich kein Italienisch lesen kann, kann ich etwas Deutsch lesen. Nachdem ich das ursprüngliche Zitat gefunden hatte, stellte ich fest, dass "eingefroren" eine problematische (wenn auch übliche) Übersetzung von Goethes ursprünglichem "erstarrte" ist. Das Verb "erstarren" bedeutet besser "verfestigen" oder "versteifen". Dies deutet auf eine chemische Reaktion hin, bei der sich die Technik bei der Umwandlung nicht unbedingt abkühlt. Auch kann einfaches Auftauen nicht die ursprüngliche Arbeit ergeben. Wie eine chemische Reaktion erfordert es einen künstlerischen Katalysator, eine Muse. In der Tat ist das Danteum keine physische Übersetzung des Gedichts. Terragni hielt es für unangemessen, die Komödie buchstäblich in ein nicht literarisches Werk zu übersetzen. Das Danteum wäre kein Bühnenbild, sondern Terragni generierte sein Design aus der Struktur der Komödie, nicht aus ihren Oberflächen. Vielmehr schuf Terragni sein Design aus der Struktur der Komödie, nicht aus ihren Oberflächen. Vielmehr schuf Terragni sein Design aus der Struktur der Komödie, nicht aus ihren Oberflächen.

Das Gedicht ist in drei Gesänge mit jeweils dreiunddreißig Gesängen unterteilt, plus einen zusätzlichen im ersten, dem Inferno, was insgesamt einhundert Gesänge ergibt. Jeder Gesang besteht aus dreizeiligen Tercets, die erste und dritte Zeile reimen sich, die zweite Zeile reimt sich auf den Beginn des nächsten Tercets und bildet eine Art Überlappung, die sich im überlappenden Motiv des Danteum-Designs widerspiegelt. Dantes Bereiche sind weiter unterteilt: Das Inferno besteht aus neun Ebenen, das Vestibül macht ein Zehntel. Das Fegefeuer hat sieben Terrassen und zwei Vorsprünge in einem Vorfegefeuer. Wenn man diese dem irdischen Paradies hinzufügt, erhält man zehn Zonen. Das Paradies besteht aus neun Himmeln; Empyrean macht den zehnten. Im Inferno werden Sünder durch drei Laster organisiert - Inkontinenz, Gewalt und Betrug - und weiter unterteilt durch die sieben Todsünden. Im Fegefeuer,Die Buße wird auf der Grundlage von drei Arten natürlicher Liebe angeordnet. Das Paradies ist auf der Grundlage von drei Arten der göttlichen Liebe organisiert und weiter unterteilt in die drei theologischen und vier Kardinaltugenden.

Thomas Schumacher, "The Danteum", Princeton Architectural Press, 1993

Durch die Übersetzung der Struktur konnte Terragni dann die wörtliche und die spirituelle Bedeutung des Gedichts überlagern, ohne dass einer von beiden dominieren konnte. Diese Bedeutungsebenen sind in der Göttlichen Komödie beheimatet, da sie in viel mittelalterlicher Literatur beheimatet sind, obwohl moderne Leser und Touristen mit ihnen möglicherweise nicht so vertraut sind. Sie sind wörtlich, allegorisch, moralisch und anagogisch. Ich biete Ihnen die Definition dieser letzten drei durch den heiligen Thomas von Aquin in Bezug auf die Heilige Schrift an:

.. Dieser spirituelle Sinn hat eine dreifache Aufteilung.. Soweit die Dinge des alten Gesetzes die Dinge des neuen Gesetzes bedeuten, gibt es den allegorischen Sinn; Soweit die Dinge, die in Christus getan werden, oder soweit die Dinge, die Christus bedeuten, Arten von dem sind, was wir tun sollten, gibt es den moralischen Sinn. Aber soweit sie bedeuten, was sich auf ewige Herrlichkeit bezieht, gibt es den anagogischen Sinn.

(Summa Theologica I, 1, 10)

Im Danteum lauern die Bedeutungen des Dichters in fester Form. Ein Beispiel: Das Danteum-Design hat Räume, die buchstäblich mit der Komödie verbunden sind - das dunkle Holz des Irrtums, Inferno, Purgatorio und das Paradiso -, aber diese Räume beziehen sich auch spirituell untereinander. Dante hebt oft eine Tugend hervor, indem er zuerst ihre Korruption verurteilt. Innerhalb von Dantes System ist Gerechtigkeit die größte der Kardinaltugenden; seine Korruption, Betrug, ist das verächtlichste aller Laster. Weil Dante das Papsttum als die wertvollste heilige Institution ansah, spielen korrupte Päpste eine herausragende Rolle unter den Verdammten im Inferno des Dichters. Im Danteum widerspricht die Materialität des weltlichen Dunklen Waldes direkt der Transzendenz des Paradiso. Im Bereich des Irrtums ist jeder Gedanke verloren und weltlich, während im Himmel die Absicht jeder Seele auf Gott gerichtet ist. Das schattige Inferno des Danteum spiegelt den beleuchteten Aufstieg des Purgatorio zum Himmel wider. Das Fegefeuer verkörpert Hoffnung und Wachstum, wo die Hölle ihrer eigenen dunklen Trägheit nachjagt. Dies ist die Kosmographie, die Terragni und Dante teilen.

In diesem Nachtrag möchte ich weder die Bedeutung noch den Plan des Danteums vollständig untersuchen, sondern die Kraft demonstrieren, die Kunst als Katalysator für andere Künstler gewirkt hat. Das Danteum, ein modernes Design, das von einem mittelalterlichen Gedicht inspiriert wurde, ist nur ein Beispiel. Dantes Gedicht ist voller Charaktere, die die gesamte Bandbreite der Laster und Tugenden menschlicher Persönlichkeiten verkörpern. Dantes Figuren stammen aus seiner Gegenwart und der Vergangenheit der Literatur; Sie sind mythologisch, biblisch, klassisch, alt und mittelalterlich. Sie waren eher Dantes Musen als Calliope und ihre Schwestern.

'La Divina Commedia' scheint ein natürlicher Kandidat zu sein, um das erste Millilleditio des Projekts Gutenberg abzuschließen und seine zweitausend E-Texte zu beginnen. Obwohl ausgesprochen mittelalterlich, erstreckt sich sein Einflusskontinuum über die Renaissance und die Moderne. Terragni sah seinen Platz in der Komödie genauso sicher wie Dante seinen eigenen. Auch wir passen in Dantes Verständnis des menschlichen Zustands; Wir unterscheiden uns weniger von unserer Vergangenheit, als wir vielleicht glauben möchten. TS Eliot verstand dies, als er schrieb: "Dante und Shakespeare teilen die moderne Welt zwischen ihnen, es gibt kein Drittel." Jetzt schließt sich Dante Shakespeare (E-Text Nr. 100) in der Project Gutenberg-Sammlung an. Zwei Werke, die Dante beeinflusst haben, sind ebenfalls Teil der Sammlung: The Bible (# 10) und Virgils Aeneid (# 227). Andere wichtige Einflüsse - Summa Theologica des heiligen Thomas von Aquin,Die Metamorphosen von Ovid und Aristoteles 'Nikomachische Ethik sind auf anderen Internetseiten in elektronischer Form verfügbar. Wenn man genug sucht, findet man möglicherweise sogar ein Computer-Rendering des Danteum im Internet. Wenn ich diesen elektronischen Text dem Projekt Gutenberg vorstelle, hoffe ich, dass er nicht in einem unbekannten und ungelesenen Computer ruht. Ich hoffe, dass sich Künstler in der Göttlichen Komödie sehen und sich inspirieren lassen, so wie Dante die Wege von Virgil und St. Thomas beschritten hat, die ihn zu den Sternen führten. Ich hoffe, dass sich Künstler in der Göttlichen Komödie sehen und sich inspirieren lassen, so wie Dante die Wege von Virgil und St. Thomas beschritten hat, die ihn zu den Sternen führten. Ich hoffe, dass sich Künstler in der Göttlichen Komödie sehen und sich inspirieren lassen, so wie Dante die Wege von Virgil und St. Thomas beschritten hat, die ihn zu den Sternen führten.

Dennis McCarthy, Juli 1997 Atlanta, Georgia USA [email protected]

Empfohlen: