Inhaltsverzeichnis:

Video: Die Göttliche Komödie: Inferno: Canto XXI

2023 Autor: Oscar Ramacey | [email protected]. Zuletzt bearbeitet: 2023-11-26 10:11
Inferno: Canto XX
Inferno: Canto XXII
Inferno: Canto XXI
So kamen wirvon Brücke zu Brücke und sprachen andere Dinge, von denen meine Komödie nicht singen möchte.
Wir kamen mit und hielten den Gipfel ab, als wir anhielten, um einen weiteren Spalt
von Malebolge und andere vergebliche Klagen zu sehen.
Und ich sah es wunderbar dunkel. Wie im Arsenal der Venezianer
kocht im Winter das zähe Pech, um ihre unsoliden Schiffe wieder zu beschmieren, Für Segel können sie nicht; und stattdessen
macht man sein Gefäß neu, und man holt
die Rippen von dem zurück, was so manche Reise gemacht hat; Einer hämmert am Bug, einer am Heck.
Dieser macht Ruder, und dieser eine dreht sich.
Ein anderer repariert das Großsegel und das Mizzen. Also nicht durch Feuer, sondern durch die göttliche Kunst, Dort unten kochte ein dichtes Pech, das die Bank auf jeder Seite belog. Ich sah es, aber ich sah darin nichts
anderes als die Blasen, die das Kochen
aufhob, und alles schwoll an und verdichtete sich wieder. Die Weile unten starrte ich fest, mein Anführer, und schrie: "Vorsicht, Vorsicht!"
Zeichnete mich zu sich selbst, von wo ich stand. Dann drehte ich mich um, als einer, der ungeduldig ist, um
zu sehen, was es für ihn bedeutet, zu entkommen, und dem ein plötzlicher Schrecken den Menschen entzieht, der, während er hinschaut, seine Abreise nicht verzögert;
Und ich sah hinter uns einen schwarzen Teufel, der
auf dem Felsen entlang lief und sich näherte. Ah, wie wild war er in seinem Aspekt!
Und wie er mir in Aktion rücksichtslos vorkam, Mit offenen Flügeln und Licht auf seinen Füßen! Seine Schultern, die scharf spitz und hoch waren, belasteten einen Sünder mit beiden Hüften, und er hielt die Sehnen der Füße fest. Von unserer Brücke aus sagte er: O Malebranche, siehe, einer der Ältesten der Heiligen Zita;
stürze ihn darunter, denn ich
kehre für andere in diese Stadt zurück, die gut mit ihnen ausgestattet ist. Alle außer Barr, außer Bonturo;
Nein in Ja für Geld wird dort geändert. Er schleuderte ihn hinunter und über den harten Felsen
drehte er sich um, und nie wurde ein Mastiff gelockert.
In so großer Eile, einen Dieb zu verfolgen. Der andere sank und erhob sich wieder mit dem Gesicht nach unten;
Aber die Dämonen, unter dem Deckmantel der Brücke, Rief: Hier hat der Santo Volto keinen Platz! Hier schwimmt einer anders als im Serchio.
Wenn du also für unsere Gaffs nicht willst, erhebe
dich nicht über das Spielfeld. Sie ergriffen ihn dann mit mehr als hundert Rechen;
Sie sagten: "Hier ist es an dir, bedeckt zu tanzen, damit du, wenn du kannst, heimlich stehlen kannst." Nicht anders machen die Köche ihre Skullions
Immerse in die Mitte des Kessels
Das Fleisch mit Haken, damit es nicht schwimmt. Der gute Meister sagte zu mir: Dass es nicht
offensichtlich ist, dass du hier bist, duck dich hinter einen Zacken, damit du einen Bildschirm hast; und für keine Empörung, die mir angetan wird, fürchte dich, denn diese Dinge, die ich weiß, Für einmal war ich in solch einem Streit. Dann ging er über den Kopf der Brücke hinaus, und als er am sechsten Ufer ankam, musste er
eine unerschütterliche Front haben. Mit der gleichen Wut und dem gleichen Aufruhr, As Hunde springen auf einen Bettler hinaus, der plötzlich bittet, wo er anhält, sie kamen unter der kleinen Brücke hervor
und wandten sich gegen ihn mit all ihren Greifeisen;
aber er schrie: Sei keiner von euch bösartig! Bevor deine Haken
mich
ergreifen, lass einen von euch vortreten, der mich hören kann, und dann einen Rat einholen, um
mich zu packen. "Sie alle schrien:„ Lass Malacoda gehen; " Wo einer anfing, und der Rest Stand still, Und er kam zu ihm und sagte: "Was nützt es?" "Denkst du, Malacoda, mich
zu sehen, der an diesen Ort vorgerückt ist ", sagte mein Meister, "sicher vor all deinen Fähigkeiten des Zauns, ohne den göttlichen Willen und das glückverheißende Schicksal?
Lass mich weitermachen, denn es ist im Himmel gewollt, dass Ich zeige noch einmal diese wilde Straße. " Dann war seine Arroganz in ihm so gedemütigt, dass er sein Grapnel zu seinen Füßen fallen ließ, und zu den anderen sagte: "Jetzt schlag ihn nicht." Und zu mir mein Führer: "O du, der du
unter den Splittern der Brücke sitzt, duckte dich, kehre
jetzt sicher wieder zu mir zurück. Darum fing ich an und kam schnell zu ihm;
Und alle Teufel stießen sich vor, Damit ich befürchtete, sie würden ihre Kompaktheit nicht behalten. Und so sah ich einmal die Soldaten, die unter dem Schutz von Caprona hervorkamen und
sich unter so vielen Feinden sahen. Nah drückte ich mich mit meiner ganzen Person
neben meinem Anführer und wandte meine Augen nicht
von ihrem Gesicht ab, was nicht gut war. Sie senkten ihre Rechen und "Willst du mich ihn schlagen lassen", sagten sie zueinander, "auf dem Hinterteil?"
Und antwortete: "Ja, sieh zu, dass du ihn damit klaust." Aber derselbe Dämon, der
mit meinem Dirigenten verhandelt hatte, drehte ihn sehr schnell um
und sagte: "Sei ruhig, sei ruhig, Scarmiglione." Da sprach er zu uns: Du kannst
auf diesem Felsen nicht weiter vorwärts gehen, weil er lügt
Am Boden zerschmetterte der sechste Bogen. Und wenn es dir noch gefällt, weiterzumachen, verfolge deinen Weg auf diesem Felsen;
In der Nähe befindet sich ein weiterer Felsvorsprung, der einen Pfad ergibt. Gestern, fünf Stunden später als diese Stunde, waren
eintausendzweihundertsechsundsechzig
Jahre vergangen, dass hier der Weg gebrochen war. Ich sende einige von mir in diese Richtung, um
zu sehen, ob jemand selbst Luft macht.
Geh mit ihnen; denn sie werden nicht bösartig sein. Treten Sie vor, Alichino und Calcabrina,"
begann er zu schreien , und Sie, Cagnazzo;
Und Barbariccia, führst du die Zehn? Komm vorwärts, Libicocco und Draghignazzo, und stieß Ciriatto und Graffiacane
und Farfarello und den verrückten Rubicante an; Sucht euch rund um das kochende Feld;
Lass diese sicher sein bis zum nächsten Felsen, dass alles ungebrochen über die Höhlen geht. O ich! Was sehe ich, Meister?
Bete, lass uns gehen ", sagte ich," ohne Begleitung, wenn du weißt wie, denn für mich selbst frage ich keine. Wenn du so aufmerksam bist, wie du es gewohnt
bist, siehst du nicht, dass sie ihre Zähne zusammenbeißen
und mit ihren Brauen uns Leid drohen? "Und er zu mir:" Ich werde dich nicht fürchten;
Lassen Sie sie nach ihren Vorstellungen weiter knabbern, weil sie es für diese kochenden Kerle tun. Entlang des linken Deiches drehten sie sich um;
aber zuerst ließ jeder seine Zunge zwischen
seine Zähne zu ihrem Anführer schieben, um ein Signal zu erhalten; und er hatte aus seinem Hinterteil eine Trompete gemacht.
Empfohlen:
Die Göttliche Komödie: Inferno: Canto I

Auf halbem Weg unseres Lebens befand ich mich in einem dunklen Wald, denn der geradlinige Weg war verloren gegangen
Die Göttliche Komödie: Inferno: Canto II

Der Tag brach an, und die eingebettete Luft befreite die Tiere, die auf der Erde sind, von ihren Strapazen. und ich der einzige
Die Göttliche Komödie: Inferno: Canto III

"Durch mich ist der Weg zur Stadt dolent; Durch mich ist der Weg zum ewigen Dole; Durch mich ist der Weg unter den Menschen verloren
Die Göttliche Komödie: Paradiso: Canto XXI

Schon auf dem Gesicht meiner Dame waren meine Augen wieder befestigt, und mit diesen mein Verstand, und von allen anderen Zwecken wurde zurückgezogen
Die Göttliche Komödie: Purgatorio: Canto XXI

Der natürliche Durst, der nie befriedigt wird Außer mit dem Wasser, um dessen Gnade die Frau von Samaria gebeten hat